The Tiqqunei HaZohar is part of a group of mystical writings grouped together under the general topic Zohar. It is an exposition via Kabbalah that studies the deep connection of Shekhinta throughout the verses of Torah and the underlying themes of mystical thought. There seventy Tiqun or sections each dealing with a variation of the word Bereishis and how it relates to just about everything in the Jewish thought of the times and also relating to that which is called the Oral Torah.
Up until this moment there has never been an English commentary on Tikkunei HaZohar that has covered the entire range of topics. This is now complete. The first ever English commentary is now in the editing stages that with Hashem’s help I will be publishing in the near future.
The topics included in here concern the ritual, specific prayers, the elements, the Tree of Life, the Tree of the Knowledge of Good and Evil, cantillation trope, the specific vowels and their mystical meanings and a whole host of allegories that explain the mystical side of Jewish thought. Central to this thought is Shekhinta, the Aramaic for Shekinah the Divne Presence, the bride of Qudsha Brikh Hu, Father, Mother, daughter and son all relationships on the Tree of Life are examined in great detail.
Tiqqunei HaZohar contains 148 subsections each with two parts call them a and b or Aleph and Bet. Usually there is a theme that is contained within each subsection. My methodology for producing my commentary was to examine each paragraph and extract the meanings from there and then tie it into the whole picture as it went along.
This information is made available during certain periods of time in order to raise the level of consciousness in order to bring about unity and peace. It is important that this English commentary be understood in the context of practical thought and the relationships that we have with the Creator and the created. It is in that spirit that my study commenced and continued for over two and a half years.
Previously these same concepts have been spoken about in a general way in my book Thought Into Form. The basic premise I was thrilled to discover of that book was adhered to in Tiqqunei HaZohar. Sticking to this premise made the work of interpreting the often obscure texts much easier. In fact Thought Into Form provided a guide to what I would discover. Many times after writing down an insight on a particular verse that very same concept would be reiterated in a verse a little bit further down in my writings.
While I was working on this commentary I realized that the essence of Kabbalah is to study Torah and bring forth the hidden mysteries that are available for those with eyes to see and ears to hear. The unifications that take place during the text guided me as true as a sextant and the north star.
The work of my first ever English commentary still needs editing and formatting but the major task perhaps of my lifetime is complete for which I thank Hashem and especially my friend David Solomon who generously supplied the English translation from the Aramaic as he was simultaneously working on this and made contact with me.
David Solomon is an awesome person with an incredible sense of detail and the ability to poetically present Tiqqunei HaZohar in a most elegant meticulous fashion. The hand of Hashem was definitely in this all along. Three weeks before David contacted me I said a fervent prayer asking for help in a project that I was prepared to spend the rest of my life on since I cannot translate the Hebrew let alone the Aramaic. I was proceeding to translate the Hebrew literally writing out the text and using a variety of tools to translate. I did okay but the work was slow and I could never be sure if I was right on with the text. What David did was to allow me to concentrate solely on the commentary of his translation. This was an incredible turnaround for me. It turns out that we both started the work at the same time in early 2012.
I will update as I go along preparing the first ever English commentary of Tikkunei HaZohar as it unwinds. As our sage used to say…’if it were only first this moment it would have been enough.’